Communauté des investisseurs heureux (depuis 2010)
Echanges courtois, réfléchis, sans jugement moral, sur l’investissement patrimonial pour devenir rentier, s'enrichir et l’optimisation de patrimoine
Vous n'êtes pas identifié : inscrivez-vous pour échanger et participer aux discussions de notre communauté !
Nouveau venu dans cette longue discussion ?
Consultez une sélection des messages les plus réputés en cliquant ici.
Prosper Conseil (partenariat) : optimisation patrimoniale et fiscale sans rétro-commission en cliquant ici.
2 #101 21/02/2022 07h25
- sinwave
- Membre (2015)
- Réputation : 66
La semaine dernière l’Académie Française un rapport sur l’usage du franglais dans communication institutionnelle. Les exemples y sont nombreux ("My Loire Valley", "upcycling", "French Impact"…).
Je me réjouis de cette publication, largement reprise par la presse car je ne supporte pas de voir en permanence ces intrusions de mots issus de l’anglais quand des mots français existent.
Dans mon cadre professionnel, je n’hésite d’ailleurs pas à reprendre avec humour certains collègues.
Même s’il y a encore du chemin, ça fini par payer puisque dans une présentation, un premier à substitué "mark up" par "taux de marge" (ouf !) quant à un autre m’a convié à un remue-méninge" plutôt qu’à un "brainstorming".
Dernière anecdote : une collègue américaine à fait un jour une remarque pour partager son étonnement lorsque nous employions des termes anglais, voire parfais carrément inventés mais cela sonnait anglais donc ça devait faire bien…
Hors ligne
1 #102 21/02/2022 08h31
- doubletrouble
- Membre (2016)
Top 50 Année 2024
Top 20 Année 2023
Top 5 Année 2022
Top 10 Portefeuille
Top 5 Dvpt perso.
Top 10 Expatriation
Top 10 Vivre rentier
Top 10 Actions/Bourse
Top 5 Invest. Exotiques
Top 10 Crypto-actifs
Top 50 Entreprendre
Top 5 Finance/Économie
Top 50 Banque/Fiscalité
Top 50 Immobilier locatif - Réputation : 1168
Hall of Fame
“INTJ”
@Bazoom : Je suis étonné que vous n’ayez pas relevé l’emploi à tort et à travers du mot "prestations". En partant de l’idée initiale d’un service réalisé, on a désormais glissé dans le langage courant vers une sorte d’équivalent du mot anglais "feature". Non, une maison ne peut pas vous "offrir" de "belles prestations". Bizarrement, son utilisation excessive dans le milieu du spectacle déteint aussi sur les milieux adjacents de la gastronomie et de l’œnologie : un homard ou un bon vin pourront ainsi, tel un chanteur de bar mitzvah ou un danseur de claquettes, "délivrer une belle prestation" sous la voûte de votre palais (à l’acoustique exceptionnelle).
exemple : 2013 / Château de Rochemorin Rouge / Nos Vins / Nos Vins / Accueil / Les Vignobles - André LURTON
Le glissement du "bon" vers le "beau" que l’on retrouve dans l’expression "belle prestation" est aussi remarquable en soi. Les classes managériales ne se souhaitent plus une "bonne" mais une "belle" année, ou une "belle" journée. Est-ce que cela reflète une soif de beauté dans un quotidien de plus en plus laid ? Une superficialité militante (beau > bon) ? Une simple préférence pour des sonorités moins nasales, allant à l’encontre de la L-vocalization - Wikipedia du vieux français ? Ou bien un marqueur social arbitraire ?
✯ Mangia bene, caca forte, e non aver paura della morte.
Hors ligne
#103 21/02/2022 11h34
C’etait un petit message rapide pendant le café du matin, si je devais lister toutes les expressions qui m’enervent j’en aurai pour un moment!
Proactif, amener/apporter, du coup, se rappeler de, diagnostique/diagnostique, malgré que….. La liste pourrait etre longue!
Hors ligne
#104 21/02/2022 13h04
- Deb67
- Membre (2017)
Top 50 Dvpt perso. - Réputation : 50
Et dans votre propre message il y a quelques petits problèmes.
Un accent manquant. Des points d’exclamations collés à la dernière lettre d’un mot (c’est de la typographie anglophone). Enfin, après "… si je devais… " votre ’"j’aurai" n’est pas possible, ce devrait être un conditionnel (j’aurais).
Pour ma part je suis allergique aux "voilà" compulsifs, à "challenge" pour défi, "data" pour données, "digital" pour numérique, et autres snobismes, et aux anglicismes plus sournois, c’est à dire l’emploi de mots français n’ayant pas le même sens qu’en anglais (excité, expérience, adresser pour remédier à ou réparer !). Bref, une horreur.
Hors ligne
#106 21/02/2022 13h50
- Surin
- Membre (2015)
Top 10 Année 2024
Top 10 Année 2023
Top 20 Année 2022
Top 50 Dvpt perso.
Top 50 Expatriation
Top 20 Vivre rentier
Top 10 Monétaire
Top 20 Invest. Exotiques
Top 20 Crypto-actifs
Top 50 Finance/Économie
Top 50 SIIC/REIT
Top 5 SCPI/OPCI
Top 10 Immobilier locatif - Réputation : 1431
Hall of Fame
Deb67 a écrit :
Et dans votre propre message il y a quelques petits problèmes.
Un accent manquant. Des points d’exclamations collés à la dernière lettre d’un mot (c’est de la typographie anglophone). Enfin, après "… si je devais… " votre ’"j’aurai" n’est pas possible, ce devrait être un conditionnel (j’aurais).
Pour ma part je suis allergique aux "voilà" compulsifs, à "challenge" pour défi, "data" pour données, "digital" pour numérique, et autres snobismes, et aux anglicismes plus sournois, c’est à dire l’emploi de mots français n’ayant pas le même sens qu’en anglais (excité, expérience, adresser pour remédier à ou réparer !). Bref, une horreur.
=> Ca pique : Des points d’exclamation, pas besoin du "s" ! Vous êtes recalé Deb !
Parrainage BOURSORAMA code : LIKA0507 - BforBank YYXC - TOTAL ENERGIE : 112210350
Hors ligne
#107 21/02/2022 14h00
- Cornelius
- Membre (2015)
Top 50 Année 2024 - Réputation : 96
Deb67 a écrit :
Des points d’exclamations
L’s* paraît superflue. Quis custodiet custodes ? Plus simplement il vaut mieux distinguer les coquilles inéluctables sur un forum de véritables fautes.
Les anglicismes insidieux que vous relevez sont en effet désolants! Je suis frappé du nombre de « mon Dieu », « il vit sa meilleure vie », etc. Purement décalqués de l’anglais (le premier existe certes en français mais était jusqu’à naguère fort discret). L’un des pires étant pour moi « il fait le job », alors que nous avions: « il remplit son office ».
Simplifier… à la rigueur pour l’orthographe, mais les confusions était/été, par exemple, peuvent rendre une phrase inintelligible. Cela dit, peut-être nos descendants verront-ils la disparition de la flexion verbale, dont les Anglais se passent (« moi vouloir du pain »: la boulangère vous servira!).
* Impossible d’encadrer cette lettre de guillemets à la français.
PS: le temps d’écrire un message sans coquille sur smartphone, j’ai été doublé par Surin !
En ligne
#108 21/02/2022 14h09
- Surin
- Membre (2015)
Top 10 Année 2024
Top 10 Année 2023
Top 20 Année 2022
Top 50 Dvpt perso.
Top 50 Expatriation
Top 20 Vivre rentier
Top 10 Monétaire
Top 20 Invest. Exotiques
Top 20 Crypto-actifs
Top 50 Finance/Économie
Top 50 SIIC/REIT
Top 5 SCPI/OPCI
Top 10 Immobilier locatif - Réputation : 1431
Hall of Fame
Cornelius a écrit :
PS: le temps d’écrire un message sans coquille sur smartphone, j’ai été doublé par Surin !
Grosse coquille dès les premiers mots : superflu car un "s" C’est sans fin.
Parrainage BOURSORAMA code : LIKA0507 - BforBank YYXC - TOTAL ENERGIE : 112210350
Hors ligne
#109 21/02/2022 14h12
- Cornelius
- Membre (2015)
Top 50 Année 2024 - Réputation : 96
Non, non, c’est bien unE (s) selon Littré: les consonnes qu’on prononce en commençant par la lettre (e) sont féminines: (f), (l), (m)… À la différence de (b), (c), (d) et des voyelles qui sont masculines.
En ligne
#111 21/02/2022 14h17
Deb67 a écrit :
(…) anglicismes plus sournois, c’est à dire l’emploi de mots français n’ayant pas le même sens qu’en anglais (…)
Oui, ceux-là me font vraiment saigner les oreilles.
Je me suis souvent demandé s’il s’agissait de paresse, d’incompétence, de je-m’en-foutisme, de mépris envers sa propre langue ou tout simplement de foutage de gueule.
Les journalistes qui répétaient en boucle qu’on manquait de "ventilateurs" pendant les premières mois du Covid ( il s’agissait de respirateurs / ventilator en anglais ), qui reprennent mot pour mot les titres des chaînes d’info américaines en traduisant dramatic par dramatique (alors que dans la plupart des cas, c’est utilisé en anglais dans le sens de "spectaculaire") , domestic par domestique (alors que la signification est "intérieur au pays") , tout cela me fatigue.
Nos cousins Québécois ( qui généralement parlent l’anglais beaucoup mieux que nous ) sont capables de dresser une Muraille de Chine infranchissable entre ces deux langues. Par respect pour l’une, et pour l’autre.
Asinus ad lapidem non bis offendit eundem
Hors ligne
#112 21/02/2022 14h19
Ce passage en conclusion du rapport que Sinwave a mis en lien, me semble répondre grandement à la question posée par Serrure.
Académie française a écrit :
Si la langue française est une langue très normée, que certains estiment excessivement rigide,
« corsetée », elle se caractérise, sinon toujours dans les faits, du moins par l’idéal de clarté et de
précision dont elle se prévaut traditionnellement et qui lui est généralement reconnu. Cette rigueur
formaliste, au lieu d’un obstacle, peut être une force. Ainsi s’explique sans doute le fait que, malgré
la prééminence de plus en plus prégnante de la langue anglaise au sein des institutions européennes,
le français, en raison de sa solide structure syntaxique, de sa précision lexicale et de sa capacité
d’abstraction, reste aujourd’hui la langue juridique de référence de l’Union, d’un apport souvent
indispensable aux travaux de traduction. Plutôt que des contraintes à rejeter ou à ignorer, ces
caractéristiques peuvent constituer des atouts pour une communication réussie auprès du public.
En tout état de cause, la langue française doit maintenir sa place dans la communication
institutionnelle comme dans les autres domaines d’expression. Il n’y a aucune raison de l’écarter.
« On ne la trouve pauvre […]. On ne prétend l’enrichir que quand on ne veut pas se donner la peine
de connaître sa richesse », disait Ernest Renan (1892). La communication institutionnelle doit donc
offrir l’occasion de dégager des formes d’expression habituelles et neutres, conçues et formulées
en puisant dans les vastes ressources existantes du français.
Au-delà des seuls mots, en négligeant la charge culturelle de la langue, la communication actuelle
met en péril bien plus que le lexique français, toute une appréhension conceptuelle de la réalité.
Faire usage d’un vocabulaire français, de tournures françaises, quel que soit le contexte concerné,
sans suivre aveuglément les modes et les tendances, reste le meilleur moyen de mettre en valeur la
culture française dans son sens le plus large, de lui offrir une assise, une visibilité, une chance face
à l’avancée de la globalisation, et par là d’œuvrer au maintien de la diversité culturelle*.
Hors ligne
1 #113 21/02/2022 14h23
- Cornelius
- Membre (2015)
Top 50 Année 2024 - Réputation : 96
Iqce a écrit :
Après "PS" il manque un es-(s)-pace
En typographie le mot « espace » est féminin… allez j’arrête promis, de toute façon, c’est trop compliqué depuis un smartphone (un téléphone intelligent).
En ligne
#114 21/02/2022 14h24
- nexus
- Membre (2021)
- Réputation : 39
"faire sens", "en vrai" et "au jour d’aujourd’hui" sont pour moi l’acmé des expressions insupportables du moment. Mais aussi la traduction de "code for" en "code pour", alors que le français correct met un nom directement après le verbe.
Hors ligne
2 #115 21/02/2022 14h28
- doubletrouble
- Membre (2016)
Top 50 Année 2024
Top 20 Année 2023
Top 5 Année 2022
Top 10 Portefeuille
Top 5 Dvpt perso.
Top 10 Expatriation
Top 10 Vivre rentier
Top 10 Actions/Bourse
Top 5 Invest. Exotiques
Top 10 Crypto-actifs
Top 50 Entreprendre
Top 5 Finance/Économie
Top 50 Banque/Fiscalité
Top 50 Immobilier locatif - Réputation : 1168
Hall of Fame
“INTJ”
Iqce a écrit :
Après "PS" il manque un es-(s)-pace
Puisque nous nous sommes lancés dans un grand concours de pédanterie, il s’agit dans le cas présent d’une Espace ? Wikipédia
En revanche je plaide coupable pour l’utilisation abusive d’anglicismes… Toutes mes excuses à ceux que j’indispose bien involontairement de cette façon !
EDIT : Cornelius m’a coiffé au poteau.
✯ Mangia bene, caca forte, e non aver paura della morte.
Hors ligne
#116 21/02/2022 14h29
- Job
- Membre (2010)
Top 50 Dvpt perso.
Top 50 Vivre rentier
Top 50 Monétaire - Réputation : 194
Les Inconnus ont superbement brocardé nos tics
"ben… s’t.u veux, on est tous des potes t.u ’ois ?
je n’aime pas trop les "si vous voulez" systématiques…
et "quoi" en fin de phrase…
bon, nobody’s perfect !
Ericsson…! Qu'il entre !
Hors ligne
1 #117 21/02/2022 14h52
- Ours
- Membre (2017)
Top 50 Année 2023
Top 50 Dvpt perso. - Réputation : 155
Iqce a écrit :
Après "PS" il manque un es-(s)-pace
Et voici le coup de Jarnac : dans votre phrase, le nom "espace" est usuellement de genre féminin, contrairement à ce que suggère la 2e section de l’article de Wikipedia.
Je vous rassure toutefois. L’emploi du masculin n’est pas incorrect pour désigner un blanc typographique (v. à β), au grand dam de certains puristes qui cherchent à impressionner.
La langue française est pleine de chausse-trapes, certes. Et une solution facile pourrait consister, comme le suggérait Serrure, à tailler à l’envi dans ce fatras de règles.
Mais où serait le piment ? Et surtout, comment une certaine élite se ferait-elle encore reconnaître sans le signe distinctif de la correction linguistique ?
Mais ce gratin de naguère est aujourd’hui relégué au rancart du vent de l’oubli.
Laissez-lui quelques illusions. Ou, s’il est trop lucide, laissez-le encore s’amuser.
EDIT : En bons coiffeurs, Cornelius et Doubletrouble ne m’avaient pas attendu pour réagir.
Re-EDIT : A défaut d’apporter une distinction intersidérale, Deb67 apporte plus bas une fine distinction entre les espaces (lorsque celles-ci se réduisent).
Dernière modification par Ours (21/02/2022 16h31)
Hors ligne
1 #118 21/02/2022 15h24
Pas de pédanterie, mais une tentative d’humour DT, je n’aurais pas du ! Ours :
Je vois cela comme un jeu, auquel je suis perdant (dyslexie légère), mais ce n’est pas une raison pour ne pas participer et apprécier les échanges
Tant que t'as pas vendu t'as pas gagné. Mais t'as pas perdu. Mais t'as pas gagné. Mais…Oh zut fait @*
Hors ligne
#119 21/02/2022 15h45
- MollusqueAttentif
- Membre (2021)
- Réputation : 18
En l’occurrence, cher Iqce, vous n’auriez pas dû. :-)
Hors ligne
1 #120 21/02/2022 15h53
- Deb67
- Membre (2017)
Top 50 Dvpt perso. - Réputation : 50
Surin a écrit :
Deb67 a écrit :
Et dans votre propre message il y a quelques petits problèmes.
Un accent manquant. Des points d’exclamations collés à la dernière lettre d’un mot (c’est de la typographie anglophone). Enfin, après "… si je devais… " votre ’"j’aurai" n’est pas possible, ce devrait être un conditionnel (j’aurais).
Pour ma part je suis allergique aux "voilà" compulsifs, à "challenge" pour défi, "data" pour données, "digital" pour numérique, et autres snobismes, et aux anglicismes plus sournois, c’est à dire l’emploi de mots français n’ayant pas le même sens qu’en anglais (excité, expérience, adresser pour remédier à ou réparer !). Bref, une horreur.=> Ca pique : Des points d’exclamation, pas besoin du "s" ! Vous êtes recalé Deb !
Très juste, je vous donne acte de cette faute, ainsi qu’à Cornélius qui vous a suivi de peu.
Et "pas besoin" est presque indulgent, à moins de se référer à quelqu’un qui finira par mourir d’épuisement à force de s’exclamer plusieurs fois pour chaque faute. :-)
Bon j’ajoute autre chose ici, puisque mon deuxième message est refusé par un robot (tant pis pour lui si c’est un peu confus de mélanger ces deux réponses ; il semble que les robots n’ont pas la même conception que nous de la clarté). Donc voici :
Désolé, mais l’expression consacrée est "espace fine", avant double point, ou point d’exclamation ou d’interrogation, et ce n’est pas demain la veille que l’on dira "espace fin". "Fine" parce que ce n’est pas l’espace large qui sépare deux mots.
Exemple lamentable d’un déficit technologique conduisant à un massacre culturel : l’origine massivement anglo-saxonne des logiciels de rédaction les rend incapables de respecter nos traditions typographiques.
Et pour ceux qui les trouveraient pédantes, en quoi le seraient-elles plus que celles d’outre atlantique ?
Entre nous soit dit, on peut facilement ne pas remarquer leur point d’exclamation lorsqu’il est collé à un ’l’ final, par exemple, donc sur ce point notre convention vaut bien la leur, je trouve.
PS : pour une petite couche supplémentaire de pédanterie, on dit aussi "un cartouche" dans ce contexte de mise en page.
On a bien le droit de s’amuser un peu, puisque le fil est consacré au respect du français.
Dernière modification par Deb67 (21/02/2022 16h15)
Hors ligne
1 #121 24/02/2022 13h19
Nouveau venu dans cette longue discussion ?
Consultez une sélection des messages les plus réputés en cliquant ici.
Discussions peut-être similaires à “la langue française et les ih”
Discussion | Réponses | Vues | Dernier message |
---|---|---|---|
48 | 19 957 | 01/09/2024 12h15 par InvestisseurHeureux | |
85 | 25 998 | 27/03/2024 15h27 par Oblible | |
14 | 4 210 | 02/12/2021 16h51 par Pilchard | |
24 | 13 138 | 20/04/2019 12h50 par delta | |
3 | 2 951 | 11/03/2013 17h46 par crosby | |
897 | 286 914 | 19/10/2024 21h12 par franck1127 | |
419 | 181 105 | 01/10/2024 11h38 par Loustouille |